رياضتينا سبورت
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

ترجمة مقاطع الفيديو ببرنامج Subtitle Workshop

اذهب الى الأسفل

ترجمة مقاطع الفيديو ببرنامج Subtitle Workshop Empty ترجمة مقاطع الفيديو ببرنامج Subtitle Workshop

مُساهمة من طرف baty السبت ديسمبر 02, 2023 2:07 am

يعدّ برنامج (Subtitle workshop (SW أحد أكثر البرامج شهرة في إعداد الترجمات لمقاطع الفيديو.
يعرض هذا الدرس كيفية إنشاء ترجمات نصيّة Subtitles (أو تترات) لمختلف أنواع الفيديو.
نبدأ بتحميل البرنامج من موقعه الرسمي عبر هذا الرابط. الإصدار المستخدم في هذا الدرس هو الإصدار 2.51. ثبّت البرنامج بعد تحميله.
وهذه هي واجهة البرنامج
ترجمة مقاطع الفيديو ببرنامج Subtitle Workshop 01.thumb.png.5a4428813c3dd215f47031595f850e2b
بإمكانك تغيير اللغة كالتالي:
من التبويب Settings > Language > Arabic
لنبدأ بملف ترجمة جديد : ملف ← ملف ترجمة جديد
تذكر: عليك أن تقوم بهذه الخطوة في كل مرة تنشئ فيها ملف ترجمة جديد.
ترجمة مقاطع الفيديو ببرنامج Subtitle Workshop 02.thumb.png.366f88907c911a470cfb061dd60ec4a2
يظهر لنا الآن على الشاشة تتر جديد.
بإمكاننا أن نكتب النص المراد ظهوره على الشاشة في مربع (النصSmile الموجود في القسم السفلي من واجهة البرنامج كما في الصورة التالية.
ترجمة مقاطع الفيديو ببرنامج Subtitle Workshop 03.thumb.png.1327df68c9e1f2f396957bf1184c5a4e
لنحفظ الملف: ملف ← حفظ باسم ستظهر لك نافذة تحوي العديد من صيغ الإخراج. بإمكانك أن تختار واحدة منها (أنا أفضّل حفظ الترجمات بامتداد srt. أي اختار الصيغة SubRip)
ترجمة مقاطع الفيديو ببرنامج Subtitle Workshop 04.png.55f3eede38573c9376b60d5096c128af
الآن لنلق نظرة على قائمة ملف
  • ملف ترجمة جديد: لإنشاء ملف ترجمة جديد

  • تحميل ملف ترجمة: لفتح ملف ترجمة محفوظ مسبقًا أو موجود مسبقًا

  • حفظ: لحفظ الملف بعد التعديل عليه

  • حفظ باسم: لحفظ الملف للمرة الأولى

  • إقفال: إغلاق الملف دون حفظ والإبقاء على البرنامج مفتوحًا

  • إنهاء: إغلاق الملف دون حفظ ثم إغلاق البرنامج


الآن لننتقل إلى قائمة تحرير
  • تراجع: للتراجع عن آخر عمل قمت به

  • إعادة: لتكرار آخر عمل قمت به

  • إدخال تتر: لإضافة تتر جديد بعد التتر المحدد. ويمكنك الاستعاضة عن هذا الخيار بنقر الزر Insert من لوحة المفاتيح

  • إدخال قبل: لإضافة تتر جديد قبل التتر المحدد

  • حذف المحدد: لحذف التتر أو التترات المحددة. يمكنك الاستعاضة عن هذا الخيار بنقر الزر Delete من لوحة المفاتيح

  • قص: لقص التتر أو التترات المحددة. يمكنك الاستعاضة عن هذا الخيار بالنقر على (Ctrl + X)

  • نسخ: لنسخ التتر أو التترات المحددة. يمكنك الاستعاضة عن هذا الخيار بالنقر على (Ctrl + C)

  • لصق: للصق التتر أو التترات المحددة. يمكنك الاستعاضة عن هذا الخيار بالنقر على (Ctrl + V)

  • تحديد الكل: لتحديد جميع التترات في الملف. يمكنك الاستعاضة عن هذا الخيار بالنقر على (Ctrl + A). أما لتحديد مجموعة متتالية من التترات وليس كلها بإمكاننا النقرعلى التتر الأولي ثم نضغط Shift وننقر على التتر النهائي.

  • التوقيت : إعداد التوقيتات مثل طول المهل والإطارات الزمنية.

  • النص: العمليات المتعلّقة بالنصوص مثل البحث والتنقيط وتقسيم النص إلى أسطر.

  • التترات: العمليات على التترات.

  • ترجمة: وهنا نلاحظ وجود خيارين: للانتقال إلى وضع الترجمة نفعّل "وضع الترجمة" فنلاحظ ظهور مربع نص بعنوان ترجمة في الجزء السفلي من الشاشة إلى جانب مربع النص بعنوان النص.


ترجمة مقاطع الفيديو ببرنامج Subtitle Workshop 05.thumb.png.bf86f619828a9b69eb7e19379a05e3e8
بإمكاننا الآن أن نكتب تتر بلغتين كل عبارة وترجمة مقابلة لها بلغة ثانية.
إن أردنا التبديل بين النص والترجمة نتبع ما يلي: تحرير ← ترجمة ← تبديل وهنا سيتحول النص إلى ترجمة والترجمة إلى نص.
ترجمة مقاطع الفيديو ببرنامج Subtitle Workshop 06.thumb.png.5081600c7914188d02803b1711231ac4
لنضف الآن مجموعة من التترات دون تفعيل وضع الترجمة.
ترجمة مقاطع الفيديو ببرنامج Subtitle Workshop 07.thumb.png.75616cfac3bf713139b43028dfe9fcda
الآن لننتقل إلى قائمة بحث
تذكر: البحث يتم من التتر المحدد نزولاً، لذا حدّد التتر الأوّل لتبحث في كامل الملف
  • بحث: للبحث عن كلمة محددة من بداية الملف حتى موقع ظهورها الأول. يمكنك الاستعاضة عن هذا الخيار بالنقر على (Ctrl + F)

  • بحث عن التالي: للبحث عن ذات الكلمة في مواقع الظهور التالية لها. يمكنك الاستعاضة عن هذا الخيار بالنقر على F3

  • بحث واستبدال: لاستبدال كلمة بكلمة، يظهر لنا ثلاث خيارات: بحث والتالي، استبدال، استبدال الكل. يمكنك الاستعاضة عن هذا الخيار بالنقر على (Ctrl + R)

  • انتقال الى سطر رقم: للذهاب إلى سطر محدد بدلاً من الانتقال عبر مئات وآلاف السطور. يمكنك الاستعاضة عن هذا الخيار بالنقر على (Ctrl + G)


ملاحظة: رقم السطر يظهر إلى يسار التترات.
ترجمة مقاطع الفيديو ببرنامج Subtitle Workshop 08.thumb.jpg.9ebc92ace1dbd4154cac00bb9b6f6c75
خيارات قائمة فيلم
هذه القائمة مهمة جداً فهي تمكننا من مشاهدة الفيلم أثناء الترجمة
  • فتح: لفتح الفيلم المراد ترجمته سيتم عرض الفيلم في القسم العلوي من البرنامج وإن لم يُعرض الفيلم حاول تحميل codecs فقد يحل ذلك المشكلة.

  • إقفال: لإغلاق الفيلم فقط

  • معلومات: لإظهار معلومات الفيلم كالحجم والمدة والوضوح

  • وضع استعراض الفيديو: عند إلغاء تفعيل هذا الخيار سيختفي جزء عرض الفيلم من واجهة البرنامج

  • إظهار الترجمة: عند إلغاء تفعيل هذا الخيار لن تظهر الترجمة عند عرض الفيلم في واجهة البرنامج

  • تشغيل: وفيها مجموعة خيارات:
    • تشغيل/إيقاف: لتشغيل أو إيقاف مؤقت لعرض الفيلم
    • إيقاف: إيقاف الفيلم والعودة إلى البداية
    • تراجع: لإرجاع الفيلم إلى الوراء قليلاً
    • تقديم: لتقديم الفيلم إلى الامام قليلاً
    • تراجع 5 ثوان: لإرجاع الفيلم إلى الوراء بمقدار 5 ثوان
    • تقديم 5 ثوان: لتقديم الفيلم إلى الأمام بمقدار 5 ثوان



  • معدل التشغيل: لإسراع أو إبطاء الفيلم (أقل من 100% يصبح أبطأ، وأكثر من 100% يصبح أسرع)


نلاحظ في القسم الأوسط من واجهة البرنامج عدة أزرار باللون الأزرق لها نفس عمل خيارات القائمة ملف ومنها:
ترجمة مقاطع الفيديو ببرنامج Subtitle Workshop 00.png.720f93d8e854e0001d2c2c36d0432412
[list="box-sizing: border-box; color: rgb(53, 60, 65); font-family: \"Noto Naskh Arabic", "Open Sans", "Helvetica Neue", Helvetica, Tahoma, Arial, sans-serif; font-size: 16px; background-color: rgb(255, 255, 255);"][*]زر تشغيل/إيقاف

[*]زر الإيقاف

[*]السهم نحو اليسار للانتقال إلى التتر السابق

[*]السهم نحو اليمين للانتقال إلى التتر التالي

[*]زر التراجع

[*]زر التقديم

[*]زر ضبط وقت البداية وهو الوقت الذي يظهر فيه التتر على الشاشة

[*]زر ضبط وقت النهاية هو الوقت الذي يختفي فيه التتر عن الشاشة

[/list]
الآن ومن أجل كل تتر عليك أن تحدد الوقت الذي يبدأ فيه الحوار في الفيلم وتضبطه بالنقر على زر ضبط وقت البداية وستلاحظ هنا أن الزمن في حقل الإظهار سيتغير. تابع عرض الفيلم حتى نهاية الحوار وانقر على زر ضبط وقت النهاية وستلاحظ هنا أن الزمن في حقل الإخفاء سيتغير، وهكذا تتابع مع بقية التترات.
إن أردت العمل مع الإطارات بدلاُ الوقت يمكنك تغيير ذلك في جهة الوضع لكنني أفضل العمل مع الوقت.
ترجمة مقاطع الفيديو ببرنامج Subtitle Workshop 09.thumb.png.23af7650be52f96c446377b72b3006a5
يجدر بك الآن أن تكون قد حصلت على ما يلزم للانطلاق في إنشاء ترجمات خاصّة بك. الخطوة التالية هي تطبيق ما تعلّمته في هذا الدرس على مقطع فيديو من اختيارك.
baty
baty
Admin
Admin

المساهمات : 22
تاريخ التسجيل : 01/06/2021

Admin و baty يعجبهم هذا الموضوع

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل

الرجوع الى أعلى الصفحة

- مواضيع مماثلة

 
صلاحيات هذا المنتدى:
تستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى